<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="nl">
	<id>https://www.etymologiewebsite.nl/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=jagen</id>
	<title>jagen - Bewerkingsoverzicht</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.etymologiewebsite.nl/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=jagen"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.etymologiewebsite.nl/mediawiki/index.php?title=jagen&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-16T05:19:34Z</updated>
	<subtitle>Bewerkingsoverzicht voor deze pagina op de wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.etymologiewebsite.nl/mediawiki/index.php?title=jagen&amp;diff=6630&amp;oldid=prev</id>
		<title>Olivier van Renswoude: Nieuwe pagina aangemaakt met &#039;&#039;&#039;&#039;jagen&#039;&#039;&#039; ww. ‘achtervolgen om buit te maken’  Nnl. &#039;&#039;jagen, jakk(er)en&#039;&#039; en dergelijken in zustertalen gaan duidelijk terug op één enkel paradigma van een pgm...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.etymologiewebsite.nl/mediawiki/index.php?title=jagen&amp;diff=6630&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-09-10T10:02:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nieuwe pagina aangemaakt met &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jagen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ww. ‘achtervolgen om buit te maken’  Nnl. &amp;#039;&amp;#039;jagen, jakk(er)en&amp;#039;&amp;#039; en dergelijken in zustertalen gaan duidelijk terug op één enkel paradigma van een pgm...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nieuwe pagina&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jagen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ww. ‘achtervolgen om buit te maken’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nnl. &amp;#039;&amp;#039;jagen, jakk(er)en&amp;#039;&amp;#039; en dergelijken in zustertalen gaan duidelijk terug op één enkel paradigma van een pgm. iteratief werkwoord: 3ev. &amp;#039;&amp;#039;*jakkōþi&amp;#039;&amp;#039;, 3mv. &amp;#039;&amp;#039;*jagunanþi&amp;#039;&amp;#039; (Kroonen). Van de overgeleverde betekenissen is ‘snel gaan, zich haasten’ de oudste. De pie. voorloper was mogelijk 3ev. &amp;#039;&amp;#039;*i̯ok&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-néh&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;-ti&amp;#039;&amp;#039;, 3mv. &amp;#039;&amp;#039;*i̯ok&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-nh&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;-énti&amp;#039;&amp;#039;, van een wortel &amp;#039;&amp;#039;*i̯ek&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-&amp;#039;&amp;#039; ‘leven’. Vergelijk de betekenisontwikkeling van ne. &amp;#039;&amp;#039;quick&amp;#039;&amp;#039; ‘snel’ uit oe. &amp;#039;&amp;#039;cwic&amp;#039;&amp;#039; ‘levend’ en de vormontwikkeling van pgm. 3ev. &amp;#039;&amp;#039;*sikkōþi&amp;#039;&amp;#039; uit pie. 3ev. &amp;#039;&amp;#039;*sik&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-néh&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;-ti&amp;#039;&amp;#039; (Kroonen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Het bestaan van deze wortel &amp;#039;&amp;#039;*i̯ek&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-&amp;#039;&amp;#039; ‘leven’ is ook aan te nemen op grond van &amp;#039;&amp;#039;*i̯ék&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-r/n-&amp;#039;&amp;#039; ‘lever’ (Sanskriet &amp;#039;&amp;#039;yákṛt&amp;#039;&amp;#039;, Grieks &amp;#039;&amp;#039;hḗpar&amp;#039;&amp;#039;, Latijn &amp;#039;&amp;#039;iecur&amp;#039;&amp;#039; enz.) en &amp;#039;&amp;#039;*ik&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-ró-&amp;#039;&amp;#039; ‘viskuit’ (Middeliers &amp;#039;&amp;#039;iuchair&amp;#039;&amp;#039;, Litouws &amp;#039;&amp;#039;ikras&amp;#039;&amp;#039; enz.). De lever was bij verscheidene Indo-Europese en andere volken van buitengewoon belang, wellicht mede door vroege kennis van dier vermogen tot hergroei. Zij werd gebruikt bij toekomstvoorspelling –zoals de Griekse &amp;#039;&amp;#039;hēpatoskopía&amp;#039;&amp;#039;– en werd ook wel beschouwd als zetel van de geest (Kuntz &amp;amp; Kuntz, 2006). Vergelijk hoe pgm. &amp;#039;&amp;#039;*librō&amp;#039;&amp;#039; (nnl. [[b:lever2|&amp;#039;&amp;#039;lever&amp;#039;&amp;#039;]]) mogelijk is afgeleid van &amp;#039;&amp;#039;*libēn-&amp;#039;&amp;#039; (nnl. [[b:leven1|&amp;#039;&amp;#039;leven&amp;#039;&amp;#039;]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voorts zij &amp;#039;&amp;#039;*i̯ek&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-&amp;#039;&amp;#039; ‘leven’ de grond van &amp;#039;&amp;#039;*i̯ék&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-lo-&amp;#039;&amp;#039;, coll. &amp;#039;&amp;#039;*i̯ek&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-léh&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;-&amp;#039;&amp;#039;, dat zich ontwikkelde tot pgm. &amp;#039;&amp;#039;*jehla-&amp;#039;&amp;#039;, mv. &amp;#039;&amp;#039;*jeulō&amp;#039;&amp;#039;, de naam van de feestdagen rond de winterzonnewende, overgeleverd als oe. &amp;#039;&amp;#039;geohhol, géol&amp;#039;&amp;#039; en on. &amp;#039;&amp;#039;jól&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;*júl&amp;#039;&amp;#039; (nno. &amp;#039;&amp;#039;jol, jul&amp;#039;&amp;#039;, nde. nzw. &amp;#039;&amp;#039;jul&amp;#039;&amp;#039;). Hiervan was afgeleid &amp;#039;&amp;#039;*jeulja-&amp;#039;&amp;#039; als bijbehorende maandnaam, in mnl. &amp;#039;&amp;#039;juul&amp;#039;&amp;#039; ‘januari’ (De Vooys), oe. &amp;#039;&amp;#039;giuli&amp;#039;&amp;#039;, on. &amp;#039;&amp;#039;ýlir&amp;#039;&amp;#039; (mv.) en got. &amp;#039;&amp;#039;jiuleis&amp;#039;&amp;#039; (in &amp;#039;&amp;#039;fruma jiuleis&amp;#039;&amp;#039; ‘november’). Deze vieringen zijn dan vernoemd naar hun levendigheden of naar het leven zelf, aangezien de doden herdacht werden en de dagen weer lengen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tot de verdere mogelijkheden behoort de afleiding &amp;#039;&amp;#039;*i̯ek&amp;lt;sup&amp;gt;w&amp;lt;/sup&amp;gt;-nó-&amp;#039;&amp;#039; als voorloper van pgm. &amp;#039;&amp;#039;*jekka-&amp;#039;&amp;#039; en vandaar mnd. &amp;#039;&amp;#039;geck&amp;#039;&amp;#039; en nnl. [[b:gek|&amp;#039;&amp;#039;gek&amp;#039;&amp;#039;]]. Vergelijk de betekenisontwikkeling van nnl. [[b:dwaas|&amp;#039;&amp;#039;dwaas&amp;#039;&amp;#039;]] en [[b:oen|&amp;#039;&amp;#039;oen&amp;#039;&amp;#039;]], bij onderscheidenlijk pie. &amp;#039;&amp;#039;*d&amp;lt;sup&amp;gt;h&amp;lt;/sup&amp;gt;u̯es-&amp;#039;&amp;#039; en &amp;#039;&amp;#039;*h&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;enh&amp;lt;sub&amp;gt;1&amp;lt;/sub&amp;gt;-&amp;#039;&amp;#039;, beide met een strekking van ‘ademen, leven’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[O.E.C. van Renswoude]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwijzingen: Kroonen, G., &amp;#039;&amp;#039;Etymological Dictionary of Proto-Germanic&amp;#039;&amp;#039; (Leiden, 2013), Kuntz, E. &amp;amp; H. Kuntz, &amp;#039;&amp;#039;Hepatology, Principles and Practice&amp;#039;&amp;#039;, 2nd edition (Heidelberg, 2006), Vooys, C.G.N., “Broeder Thomas&amp;#039; traktaat over natuurkennis”, in &amp;#039;&amp;#039;Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde&amp;#039;&amp;#039;, Jaargang 37 (Leiden, 1918), blz. 271–77&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olivier van Renswoude</name></author>
		
	</entry>
</feed>