jokken: verschil tussen versies
(Bijbelpassages uit verschillende bijbels toegevoegd) |
k (auteur(s)) |
||
| Regel 6: | Regel 6: | ||
* ''ende hy sach, dat, siet, Isaac was'' '''''jockende''''' ''met Rebecca sijne huysvrouwe'' [1637; Statenvertaling] | * ''ende hy sach, dat, siet, Isaac was'' '''''jockende''''' ''met Rebecca sijne huysvrouwe'' [1637; Statenvertaling] | ||
* ''ende wiert gewaer, dat Isaac schertzede met sijnen wijve Rebecca'' [1648; Lutherse vertaling] | * ''ende wiert gewaer, dat Isaac schertzede met sijnen wijve Rebecca'' [1648; Lutherse vertaling] | ||
| + | |||
| + | -- JB | ||
Huidige versie van 24 jun 2012 om 07:55
Het eerste citaat van jokken uit het Etymologisch woordenboek van het Nederlands is een bijbeltekst, naar Genisis 26:8. Ter vergelijking volgen hieronder enkele citaten uit oude bijbelvertalingen:
- Ende hi sach ysaac spelen met rebecca sinen wiue [1477; Delftse bijbel]
- ende wert ghewaer, dat Isaac boerde met sinen wiue Rebeca [1542; Liesveltbijbel]
- ghemerct, dat hy boerde met Rebecca sijnder huysvrouwen [1548; Leuvense bijbel]
- ende wert ghewaer dat Isaac schertzede met synen wijue Rebeca [1562; Deux-Aesbijbel]
- ende hy sach, dat, siet, Isaac was jockende met Rebecca sijne huysvrouwe [1637; Statenvertaling]
- ende wiert gewaer, dat Isaac schertzede met sijnen wijve Rebecca [1648; Lutherse vertaling]
-- JB