tijgen: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Nieuwe pagina aangemaakt met 'In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzing: - Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegin...')
 
k (auteur(s))
 
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzing:
+
In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzingen:
 
- Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen:
 
- Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen:
 
- a [[thig]]inn = substantief "komst, het komen"
 
- a [[thig]]inn = substantief "komst, het komen"
 
- [[thigh]]inn = ik zou komen
 
- [[thigh]]inn = ik zou komen
 
- [[thig]] me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen.
 
- [[thig]] me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen.
 +
 +
-- Stoffel

Huidige versie van 28 aug 2012 om 23:01

In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzingen: - Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen: - a thiginn = substantief "komst, het komen" - thighinn = ik zou komen - thig me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen.

-- Stoffel