tijgen: verschil tussen versies
k (Nieuwe pagina aangemaakt met 'In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzing: - Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegin...') |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende | + | In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzingen: |
- Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen: | - Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen: | ||
- a [[thig]]inn = substantief "komst, het komen" | - a [[thig]]inn = substantief "komst, het komen" | ||
- [[thigh]]inn = ik zou komen | - [[thigh]]inn = ik zou komen | ||
- [[thig]] me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen. | - [[thig]] me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen. |
Versie van 4 aug 2012 om 23:19
In de etymologiebank staan als cognaten in Indoeuropese talen m.i. ten onrechte niet de volgende verwijzingen: - Schots Gaelic 'thig' = 'komen' met de volgende vervoegingen: - a thiginn = substantief "komst, het komen" - thighinn = ik zou komen - thig me (thu, i/e, muid, siad, iad) = ik zal, jij zult, hij/zij zal, wij, jullie, zij zullen komen.